— Зачем ты слезла с самолета?
— А зачем ты примчался сюда?
— Я решил, что в моей жизни все слишком просто.
— Да ну.
— Да, я хочу все усложнить к чертовой матери.
— И что теперь?
— Ну, у тебя дом в Нью-Йорке, верно?
— Угу.
— Не думаю, что выдержу туда дорогу. Может, у меня?
— Да, у тебя же домик на берегу.
— Ну, на самом деле, это, скорей, лачуга.
— Лачуга?
— Она не слишком большая.
— Угу, ну кровать-то там у тебя есть?
— Ты так ко всем мелочам будешь придираться.
— Шесть дней, семь ночей (Six Days Seven Nights)
Неужели все, подобно мне, способны на преступление, если для такого представится случай, и невинны лишь по неспособности действовать, неужели готовы они служить злу, лишь бы удовлетворить своё честолюбие? Однако в Лионе я давал обет быть справедливым. Но так ли это? ... Вообще ли низка человеческая природа или такими нас делает трон? Или эта безмерная грязь и мерзость — неизбежная дань, которую которую м ы платим за право носить корону?... Зачем господь бог создал нас смертными, ведь смерть повинна в нашей гнусности: слишком мы её боимся и слишком охотно пользуемся ею как своим орудием... Возможно, ещё нынче ночью меня попытаются убить.
— Морис Дрюон