Генеральное консульство Японии в СПб

Генеральное консульство Японии в СПб
публичная страница
9899 подписчика
Группа Генеральное консульство Японии в СПб размещена в разделе Государственная организация. Официальный домен/сайт japaneseconsulateinstpetersburg.
Блокировка

Нет ограничений

Видимость

открытое

Верификация

Сообщество не верифицировано администрацией ВКонтакте

Популярность

У сообщества нет огня Прометея

ID

85520450

Домен

japaneseconsulateinstpetersburg

Название

Генеральное консульство Японии в СПб

Статус

Официальное сообщество

Описание

Страничка Генерального консульства Японии в Санкт-Петербурге. Здесь вы сможете узнать много нового о Японии и всегда быть в курсе событий, связанных с японской культурой в Санкт-Петербурге. Правила сообщества: https://vk.cc/94ZqcR Часы работы Генерального консульства: пн - пт: 9:00-17:45 перерыв: 13:00-14:00 皆さん、ようこそ!

Тип

публичная страница

Возрастное ограничение

16+

Тематика

Государственная организация

Стена

ограниченная

Сайт

http://www.st-petersburg.ru.emb-japan.go.jp/index.html

Подписчики
9899 подписчика

Записи сообщества

Хоста – это многолетнее растение с крупными узорчатыми листьями, которое в наши дни можно часто встретить во дворах жилых домов и на дачах горожан. А вы знаете, что родиной этих растений считается Япония? В Японии хоста известна под именем «гибоуси». Традиционное ее использовали при оформлении ландшафтного дизайна японских садов, а в 19 веке немецкий исследователь японской флоры Филипп Франц фон Зибольд, проживший в Японии несколько лет, привез хосту в Европу. Там быстро оценили красоту и неприхотливость этого растения, в дальнейшем было выведено множество новых сортов хосты. Существует даже сорт, который так и называется "хоста Зибольда": это растение обладает листьями насыщенного, серовато-голубого окраса.

В Японии популярно ландшафтное искусство создания картин на рисовом поле, которое зовется «тамбо а:то» (яп. 田んぼアート), где «тамбо» значит «рисовое поле», а «а:то» - калька с англ. слова art. Обычно картины создаются не в мегаполисах, а в небольших городах с целью привлечения туда туристов. Чтобы создать такую картину фермеры заранее выбирают художественный образ и воплощают его на поле, используя сорта риса разных цветов. К примеру, на днях в городке Гёда (преф. Сайтама) была представлена картина в традиционном японском стиле с изображением актеров кабуки и японской гравюры укиё-э. Здесь создаются самые большие в мире картины на рисовом поле, что даже было отмечено в Книге рекордов Гиннеса в 2015 году. Для создания картины на поле площадью 2,8 гектара было посажено четыре вида риса, над дизайном трудились 600 волонтеров. Посаженные на воде в середине июня рисовые ростки прорастают и в конце июля образуют «живую картину», которой можно любоваться до середины августа. Полностью картину можно охватить, если подняться на обзорную площадку высотой 50 метров. По материалам информационного агентства Jiji

ДЖЕТРО и Министерство экономики, торговли и промышленности Японии (METI) рады объявить о совместном проведении бизнес-конференции “NET ZERO Leaders Summit (Japan Business Conference 2021)” ( https://www.jetro.go.jp/en/events/jbc/ ) для содействия развитию зеленых инвестиций и достижения углеродной нейтральности к 2050 году. Мероприятие будет проходить онлайн. Основная программа объединит опыт мировых лидеров для решения на мировом уровне задачи по достижению положительного цикла экономического роста и защиты окружающей среды. На конференции также будет подробно рассказано о видении роста Японии и национальных инициативах по обеспечению углеродной нейтральности к середине 21 века. Иностранным участникам, в том числе участникам из России, представится возможность узнать задачи в этой сфере, стоящие перед японскими компаниями, а также поработать с японскими компаниями для поиска способов решения этих задач. Дата проведения: с 28 июля 2021 г. Формат мероприятия: онлайн Для регистрации: https://www.jetro.go.jp/en/events/jbc/ Кроме того, для соблюдения российского законодательства о персональных данных, просим компании, в дополнение к регистрации по ссылке выше, также выслать следующие данные на адрес rss-doc@jetro.go.jp , указав в теме письма "Japan Business Conference": - ФИО зарегистрировавшегося лица; - адрес электронной почты. Участие бесплатно. Для обращений по вопросам, связанным с мероприятием (на английском языке): ● NET ZERO Leaders Summit (Japan Business Conference 2021) Office E-mail: info-visitor@jbc-online.com

Предлагаем вашему вниманию группу Facebook «Japan Alumni Global Network» от Японской организации поддержки студентов JASSO. Этот новый проект создан для иностранцев, имеющих опыт обучения в Японии. В группе публикуются полезные для выпускников японских учебных учреждений новости: информация о жизни в Японии, трудоустройстве и возможностях обмена опытом! Ссылку на группу Facebook «Japan Alumni Global Network» вы найдете ниже: https://www.facebook.com/jasso.japanalumniglobalnetwork

В японском языке названия стран мира наравне с другой заимствованной лексикой записываются при помощи слоговой азбуки «катакана». Однако для стран, у которых с Японией сложились давние дипломатические и торговые отношения, существует написание их названий иероглифами. Иероглифы подбирались так, чтобы они передавали звучание, максимально близкое к оригиналу. По-японски Россия произносится как «Росиа», поэтому название страны писалось иероглифами 露 («ро») 西 («си»)亜(«а»). Постепенно для экономии места в газетных статьях название стран было сокращено до одного иероглифа: к примеру, Америка стала обозначаться иероглифом 米 («бэй»), Англия – 英 («эй»), Франция – 仏 («фуцу»).  Сегодня слово «Россия» при написании слоговой азбукой «катакана» выглядит как ロシア, а в официальных документах для обозначения России употребляется иероглиф 露 (звучит как «ро» или «цую»). Этот иероглиф переводится как «роса».

НОВОСТИ КУЛЬТУРЫ ЯПОНИИ 27 июля стало известно, что памятники древней культуры Японии эпохи Дзёмон были зарегистрированы в качестве объекта Всемирного наследия ЮНЕСКО. Памятники Дзёмон расположены на севере Японии в префектурах Хоккайдо, Аомори, Иватэ, Акита и включают в себя 17 объектов: к примеру, руины Саннай-Маруяма (преф. Аомори). Символ этого памятника археологии — сооружение на шести деревянных столбах, напоминающее башню. Наличие подобных зданий говорит о том, что строительные технологии предков японцев находились на высоком уровне, позволяя им возводить крупные сооружения с деревянными столбами, диаметр которых достигал одного метра. Еще одна новость культуры: анимационный фильм режиссера МАСААКИ Юаса «Ину-О» (яп. 犬王) вошел в конкурсную программу «Горизонты» Венецианского международного кинофестиваля. В программе участвуют фильмы, представляющие новые тенденции в развитии кинематографа. Анимационный фильм является адаптацией романа писателя ФУРУКАВА Хидэо и посвящён жизни Ину-О, реального японского актёра, жившего в XIV веке. Проведение этого крупнейшего кинофестиваля запланировано на начало сентября. Также в середине июля были подведены итоги Каннского кинофестиваля: приз за лучший сценарий был присужден японскому режиссеру ХАМАГУТИ Рюсукэ и сценаристу ОЭ Такамаса за их совместную работу над картиной «Сядь за руль моей машины» («Drive My Car»). Это трехчасовая экранизация небольшого одноименного рассказа МУРАКАМИ Харуки из сборника рассказов «Мужчины без женщин». Фильм выйдет в японский прокат 20 августа.

Сейчас в статьях японских СМИ часто встречается слово «мэдару рассю» (яп. メダルラッシュ ), что является калькой с английского выражения medal rush и обозначает количество полученных на Олимпиаде медалей. Японские спортсмены выступают на Олимпиаде с большим духовным подъемом и уже выиграли 24 медали для своей страны. Это позволило Японии находиться в лидерах в сводной таблице медального зачета. Во время Олимпиады уже произошло несколько удивительных спортивных историй, к примеру, выступление скейтбордистки НИСИЯ Момидзи. В 13 лет она стала самой молодой олимпийской чемпионкой Японии, выигравшей золотую медаль. Юная Момидзи побила рекорд японской спортсменки ИВАСАКИ Кёко, которая в возрасте 14 лет выиграла золотую медаль на играх в Барселоне 1992 года в соревнованиях по плаванию. Летняя Олимпиада в Токио стала дебютом для нескольких новых дисциплин, к примеру, скейтбординга, и японские спортсмены показали, как сильны в этом виде спорта: 13-летняя НИСИЯ Момидзи получила золото, 16-летняя НАКАЯМА Фуна – бронзу, а 22-летний спортсмен ХОРИГОМЭ Юто получил золото в соревнованиях по скейтбордингу среди мужчин.

В Японии очень любят выражение «ёросику онэгаи симасу». Оно сразу же встречается при изучении японского языка, так как активно используется при знакомстве: сначала нужно сказать свое имя, а затем продолжить фразой «ёросику онэгаи симасу». В этом случае перевод слова будет означать «приятно познакомиться» или «прошу любить и жаловать». «Ёросику» буквально переводится как «хорошо», а в паре со словом «онэгаи симасу» у него появляется смысловой оттенок «прошу вас». Таким образом слово употребляют, чтобы выразить надежду на доброе отношение с незнакомым человеком и успешную работу с ним в будущем. Помимо приветствия при первом знакомстве, это слово используют в ситуациях, когда хотят попросить о чем-то. В этом случае проситель будто бы хочет передать собеседнику следующее: «Извините, что обращаюсь к вам с этой просьбой, однако надеюсь, что вы ее успешно выполните». Интересно, что в ответ он также услышит «ёросику онэгаи симасу», то есть собеседники будто бы договариваются о том, что будут прилагать взаимные усилия для достижения цели. На этих незримых связях построено все японское общество. Фраза «ёросику онэгаи симасу» кажется сложной из-за своей длины, но если запомнить её и употребить в разговоре с японским собеседником, то будьте уверены, что обрадуете его.

Японские острова Амами Осима и Токуносима в префектуре Кагосима, а также северная часть острова Окинава и остров Ириомотэ были внесены в список Объектов Всемирного природного наследия ЮНЕСКО. Решение было принято 26 июля на заседании комитета Всемирного наследия ЮНЕСКО, прошедшего в онлайн-формате. Эти районы представляют собой заповедные места, где сохраняются биологическое разнообразие и уникальные виды животных, включая кролика Амами, птицу Ямбару-куина и кошку Ириомотэ. Японское правительство номинировало территорию площадью почти в 43 тыс. гектаров. Острова Амами Осима и Токуносима расположены недалеко от Окинавы и почти полностью покрыты лесами. Красивые коралловые рифы и кристально чистое море делают их одним из самых популярных мест для дайвинга в Японии. Эти территории стали пятым по счету объектом Всемирного природного наследия в Японии. В 1993 году маленький остров Якусима с разнообразной дикой природой стал первым в Японии объектом, зарегистрированным в списке.

Как правильно перевести на японский язык слово «привет»? На этот вопрос японец задумается и, возможно, скажет вам, что такого слова как «привет» в японском языке нет. Вместо этого есть универсальное выражение «оцукарэ» или «оцукарэсамадэсу» (вежливый вариант слова «оцукарэ»), которое можно использовать в качестве приветствия. Оно переводится как «вы устали» или «вы хорошо потрудились», то есть изначально не несет в себе смысл приветствия. Почему же японцы используют его, чтобы сказать «привет»? В Японии ценят человека, который много работает или учится, то есть устает, поэтому говоря при встрече «оцукарэ», можно выразить уважение к собеседнику. Существуют такие нейтральные фразы приветствия, как например «коннитива» или «добрый день», но оно прозвучит неестественно, если сказать его друзьям или коллегам, то есть людям, с которыми уже установлены отношения. Тогда, что говорят японцы, когда они здороваются? В этих случаях выручит слово «оцукарэ».

Сайт TOP100VK.COM НЕ собирает и НЕ хранит данные. За достоверность информации сайт ответственность не несет.

Почта для жалоб: jaredgeharrmerlesch@gmail.com (удаляем страницы по первому запросу!)

Удалить содержимое страницы