…Это лингвистическое чудо, ему следовало бы жить во времена вавилонского столпотворения, чтобы быть всеобщим переводчиком. Я проверял его на всех языках, на которых знаю хоть одно ругательство, так он поразил меня настолько, что я готов был выругаться по-английски.
— Джордж Гордон Байрон
Несмотря на то, что жизнь — это банка вишневого варенья,
 А вам в последнее время попадаются одни косточки,
 Вы всегда должны помнить одну вещь:
 Повсюду хаос, боль и страх,
 Весь мир купается в слезах,
 А в новостях разруха, голод и война.
 Но я готов вам дать совет,
 Как убежать от этих бед.
 Сомнений нет — моя концепция верна.
 Слети с катушек — изящно, как аэроплан!
 Слети с катушек — пустив слюну, танцуй канкан.
 Мистер, жизнь прекрасна в клетке безопасной -
 Прочь гони мирскую дребедень.
 Променяй всю эту жесть
 На палату номер шесть
 И инъекции два раза в день!
 Так съедь же крышей,
 Как скорый поезд без колес!
 Поедем крышей,
 Как пьяный лыжник под откос.
 Пуская вокруг полно забот,
 Пусть стонет горестно народ -
 Ты можешь улыбаться во весь рот!
 Да, твой сынишка обормот,
 Жена в истерике орет,
 Но ты спокоен, как Чеширский кот!
 Лишись рассудка,
 Как Гамлет, Будда и Нерон.
 Реальность шутка,
 Вся эта жизнь — кошмарный сон.
 От отчаянья, дружок,
 Нас спасет электрошок!
 Мир — поганая тюрьма.
 Не тяни — сойди с ума!
— Бэтмен. Убийственная шутка